Luke 21:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
これらの人たちはみな、ありあまる中から献金を投げ入れたが、あの婦人は、その乏しい中から、持っている生活費全部を入れたからである」。
Japanese (Colloquial version (1955))
これらの人たちはみな、ありあまる中から献金を投げ入れたが、あの婦人は、その乏しい中から、持っている生活費全部を入れたからである」。
Japanese 1965
みなは、あり余る中から献金を投げ入れたのに、この女は、乏しい中から、持っていた生活費の全部を投げ入れたからです。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
あの金持ちたちは皆、有り余る中から献金したが、この人は、乏しい中から持っている生活費を全部入れたからである。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
あの金持ちは、自分にとっちゃどうってことない額を捧げたが、彼女は必要な生活費すべてを 注そそぎ込んだ・・・!!!」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ほかの人たちはあり余る中からほんのわずかだけささげたのに、この女は、乏しい中から持っている全部をささげたからです」と言われました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼ら金持ちは、たくさんお金を持っていて、自分たちには支障がない分を捧げた。しかし、この女性は本当に貧しいのに、生きていくために必要な全てを捧げたのだ」