Luke 22:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
食卓につく人と給仕する者と、どちらが偉いのか。食卓につく人の方ではないか。しかし、わたしはあなたがたの中で、給仕をする者のようにしている。
Japanese (Colloquial version (1955))
食卓につく人と給仕する者と、どちらが偉いのか。食卓につく人の方ではないか。しかし、わたしはあなたがたの中で、給仕をする者のようにしている。
Japanese 1965
食卓に着く人と給仕する者と、どちらが偉いでしょう。むろん、食卓に着く人でしょう。しかしわたしは、あなたがたのうちにあって給仕する者のようにしています。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
食事の席に着く人と給仕する者とは、どちらが偉いか。食事の席に着く人ではないか。しかし、わたしはあなたがたの中で、いわば給仕する者である。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
接待する者と、接待される者はどっちが偉い? 一般的には、接待される側が偉いとされるが、俺はお前たちに仕えてきた。ほとんどの人が机についてふんぞり返って接待されている人の方が“偉い人”であり、“重役”だと思っている。俺はおまえたちと共にした時間、接待役にまわった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
この世では、主人が食卓に着き、召使に給仕をさせます。しかし、あなたがたの間では、このわたしが給仕をするのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
食事の時、その手伝いをして仕えている者と、食卓に座り仕えられている者、どちらの方が重要な人であると言えるだろうか?もちろん、仕えられている人だと思うだろう。だが、俺は仕える者としてお前たちと共にいた。