Luke 5:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
その時、ある人々が、ひとりの中風をわずらっている人を床にのせたまま連れてきて、家の中に運び入れ、イエスの前に置こうとした。
Japanese (Colloquial version (1955))
その時、ある人々が、ひとりの中風をわずらっている人を床にのせたまま連れてきて、家の中に運び入れ、イエスの前に置こうとした。
Japanese 1965
するとそこに、男たちが、中風をわずらっている人を、床のままで運んで来た。そして、何とかして家の中に運び込み、イエスの前に置こうとしていた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
すると、男たちが中風を患っている人を床に乗せて運んで来て、家の中に入れてイエスの前に置こうとした。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
その頃―― 「はぁはぁ・・・あ、あそこだッ!」「もうすぐでよくなれっぞッ!」そこには、体が 麻痺まひして寝たきりになった男を 布団ふとんに乗せてせっせと運んでいる男たちがいた。イエスが教えていた家に入って、イエスに 診みてもらおうとしていたのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その時、数人の人がやって来ました。見ると、中風(脳出血などによる半身不随、手足のまひ等の症状)の男を、それも床のままかついでいます。彼らは何とか群衆をかき分けてイエスのところへ行こうとしましたが、人が多くて、とても近づけたものではありません。しかたなく彼らは屋根にのぼり、天井に穴をあけ、病人をふとんごと、人々の真ん中に立っておられるイエスの目の前につり降ろしました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
家の外には、体が 麻痺まひしている男がいて、何人かの男が彼を布団の上に乗せて運んで来たのだ。彼らはその男を家の中に運び入れ、イエスの前に置こうとした。