Luke 5:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
すると律法学者とパリサイ人たちとは、「神を汚すことを言うこの人は、いったい、何者だ。神おひとりのほかに、だれが罪をゆるすことができるか」と言って論じはじめた。
Japanese (Colloquial version (1955))
すると律法学者とパリサイ人たちとは、「神を汚すことを言うこの人は、いったい、何者だ。神おひとりのほかに、だれが罪をゆるすことができるか」と言って論じはじめた。
Japanese 1965
ところが、律法学者、パリサイ人たちは、理屈を言い始めた。「神をけがすことを言うこの人は、いったい何者だ。神のほかに、だれが罪を赦すことができよう。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ところが、律法学者たちやファリサイ派の人々はあれこれと考え始めた。「神を冒瀆するこの男は何者だ。ただ神のほかに、いったいだれが、罪を赦すことができるだろうか。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「!」――(んな、今こいつ・・・何様だ!過ちを赦す事は神様にしかできないというのに・・・神様への 冒涜ぼうとくだ・・・) 掟の学者とパリサイ一派は、耳を疑った。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
すると、「なんと罰あたりなことばだ! いったい自分をだれだと思ってるのか。明らかに神への冒瀆だ! 罪を赦すことなど、神にしかできないことなのに」と、パリサイ人や律法の専門家たちは、心の中で強く反発しました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
この一件から、掟おきての学者とパリサイ派はこう考えた。「こんなことを言うこの男は誰だ?神に対しての 侮辱ぶじょくだ!神にしか過ちを 赦ゆるすことはできん!」