Luke 5:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そののち、イエスが出て行かれると、レビという名の取税人が収税所にすわっているのを見て、「わたしに従ってきなさい」と言われた。
Japanese (Colloquial version (1955))
そののち、イエスが出て行かれると、レビという名の取税人が収税所にすわっているのを見て、「わたしに従ってきなさい」と言われた。
Japanese 1965
この後、イエスは出て行き、収税所にすわっているレビという取税人に目を留めて、「わたしについて来なさい。」と言われた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
その後、イエスは出て行って、レビという徴税人が収税所に座っているのを見て、「わたしに従いなさい」と言われた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
この後イエスは外出した―― すると、税務署の前に座っている男に目をつけた。税金取りのレビだ―― 【税金取りは、ローマ帝国から税金を 徴収ちょうしゅうする権限を与えられていた。ローマ帝国に寝返ったユダヤ人として、ユダヤ人に 忌いみ嫌われていた】 ――「俺について来い!」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
このあと、イエスが町を出ようとされた時、一人の取税人が税金取立所に座っているのが見えました。その男の名はレビ(マタイ)と言いました。「さあ、ついて来て、わたしの弟子になりなさい。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そして、イエスはそこから出て行くと、税金を徴収する場所に座っているレビという税金取りを見た。イエスは彼に言った。「俺について来い!」