Luke 6:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
律法学者やパリサイ人たちは、イエスを訴える口実を見付けようと思って、安息日にいやされるかどうかをうかがっていた。
Japanese (Colloquial version (1955))
律法学者やパリサイ人たちは、イエスを訴える口実を見付けようと思って、安息日にいやされるかどうかをうかがっていた。
Japanese 1965
そこで律法学者、パリサイ人たちは、イエスが安息日に人を直すかどうか、じっと見ていた。彼を訴える口実を見つけるためであった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
律法学者たちやファリサイ派の人々は、訴える口実を見つけようとして、イエスが安息日に病気をいやされるかどうか、注目していた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
その場にいた何人かのパリサイ一派は、イエスをじっと見ている。(見逃しませんよ・・・) この日は働くことが掟で禁じられている 休日サバスにも関わらず、イエスが男の手を治すのではないかと目を光らせていた。イエスを 異端児いたんじとして見ていた彼らは、訴える口実を探っていたのだ―― 【 休日サバスと呼ばれた休日に働けば、神の民イスラエル同胞から追放するというのが掟にはあった。人の解釈によって、いつしか命に別状ない病気やケガの手当が仕事だとする常識へ発展していた。また、この法を破れば、“刑務所行き”または、“39回のムチ打ちの刑”が科される可能性があった】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
安息日だというので、律法の専門家やパリサイ人たちは、イエスがこの男を治すかどうか、様子をうかがっていました。何とかしてイエスを訴える口実を見つけようと必死だったのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
その場にいた何人かのパリサイ派の人々はイエスをじっと近くで見ていた。働くことが 掟おきてで禁じられている 休日サバスにも関わらず、イエスが男の手を 癒いやすのではないかと目を光らせていたのだ。彼らはイエスを訴えることができるように、イエスが間違ったことをするのを見たかったのだ。