Luke 7:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
町の門に近づかれると、ちょうど、あるやもめにとってひとりむすこであった者が死んだので、葬りに出すところであった。大ぜいの町の人たちが、その母につきそっていた。
Japanese (Colloquial version (1955))
町の門に近づかれると、ちょうど、あるやもめにとってひとりむすこであった者が死んだので、葬りに出すところであった。大ぜいの町の人たちが、その母につきそっていた。
Japanese 1965
イエスが町の門に近づかれると、やもめとなった母親のひとり息子が、死んでかつぎ出されたところであった。町の人たちが大ぜいその母親につき添っていた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスが町の門に近づかれると、ちょうど、ある母親の一人息子が死んで、棺が担ぎ出されるところだった。その母親はやもめであって、町の人が大勢そばに付き添っていた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
イエスが町の門に近づいた時、ある 葬列そうれつにでくわした。その遺体は、ある 未亡人みぼうじんの一人息子。大勢の町人が彼女の後について行き、故人こじんとの別れを惜しみながら涙を流した。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
町の門の近くで、葬式の列にばったり出会いました。死んだのは、夫に先立たれた女の一人息子でした。町の人が大ぜい母親に付き添っています。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスが町の門に近づいた時、ある 葬列そうれつにでくわした。その遺体は、ある未亡人の一人息子であった。大勢の町人が彼女の後について行き、亡くなった子との別れを惜しみながら涙を流していた。