Luke 7:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
それは子供たちが広場にすわって、互に呼びかけ、『わたしたちが笛を吹いたのに、あなたたちは踊ってくれなかった。弔いの歌を歌ったのに、泣いてくれなかった』 と言うのに似ている。
Japanese (Colloquial version (1955))
それは子供たちが広場にすわって、互に呼びかけ、『わたしたちが笛を吹いたのに、あなたたちは踊ってくれなかった。弔いの歌を歌ったのに、泣いてくれなかった』と言うのに似ている。
Japanese 1965
市場にすわって、互いに呼びかけながら、こう言っている子どもたちに似ています。『笛を吹いてやっても、君たちは踊らなかった。弔いの歌を歌ってやっても、泣かなかった。』
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
広場に座って、互いに呼びかけ、こう言っている子供たちに似ている。『笛を吹いたのに、 踊ってくれなかった。葬式の歌をうたったのに、 泣いてくれなかった。』
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
まるで公園でお友達にめそめそ泣きごとを言う子どものようだな! 『笛を吹いたのに踊らないし! 悲しい歌を歌っても泣かないじゃん!』
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
まるで遊び友達に文句を言っている子どものようです。『結婚式ごっこをしようって言ったのに、ちっともうれしがってくれないし、それで葬式ごっこにしたら、今度はぜんぜん悲しがってくれない』と嘆くのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
まるで公園でお友達に泣きごとを言う子供のようだな! 『笛を吹いたのに踊らないし! 悲しい歌を歌っても泣きもしない!』