Luke 7:38 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
泣きながら、イエスのうしろでその足もとに寄り、まず涙でイエスの足をぬらし、自分の髪の毛でぬぐい、そして、その足に接吻して、香油を塗った。
Japanese (Colloquial version (1955))
泣きながら、イエスのうしろでその足もとに寄り、まず涙でイエスの足をぬらし、自分の髪の毛でぬぐい、そして、その足に接吻して、香油を塗った。
Japanese 1965
泣きながら、イエスのうしろで御足のそばに立ち、涙で御足をぬらし始め、髪の毛でぬぐい、御足に口づけして、香油を塗った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
後ろからイエスの足もとに近寄り、泣きながらその足を涙でぬらし始め、自分の髪の毛でぬぐい、イエスの足に接吻して香油を塗った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
彼女はイエスと目が合った。その瞬間、今まで我慢していた涙が、まるでダムが崩壊したかのように流れた。イエスの足元に近寄り、流れ出る涙で足を洗い、整えられた自分の髪を乱して、そして髪をタオルの代わりにして拭き取り、その足に何度も口づけをし、持ってきた 香油こうゆを塗った。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
女は部屋に入るなり、イエスのうしろにひざまずき、さめざめと泣きました。あまり泣いたので、イエスの足が涙でぬれるほどでした。女はていねいに自分の髪でイエスの足の涙をぬぐい、心を込めて足に口づけしてから、その上に香油を注ぎかけました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼女は泣きながらイエスの足元に立った。それから彼女は彼の足を涙で洗い始め、自分の髪で足を乾かした。彼女は彼の足に何度も口づけし、持ってきた 香油こうゆでこすった。