Luke 8:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そこで言われた、「あなたがたには、神の国の奥義を知ることが許されているが、ほかの人たちには、見ても見えず、聞いても悟られないために、譬で話すのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
そこで言われた、「あなたがたには、神の国の奥義を知ることが許されているが、ほかの人たちには、見ても見えず、聞いても悟られないために、譬で話すのである。
Japanese 1965
そこでイエスは言われた。「あなたがたに、神の国の奥義を知ることが許されているが、ほかの者には、たとえで話します。彼らが見ていても見えず、聞いていても悟らないためです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスは言われた。「あなたがたには神の国の秘密を悟ることが許されているが、他の人々にはたとえを用いて話すのだ。それは、 『彼らが見ても見えず、 聞いても理解できない』 ようになるためである。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「おまえたちは選ばれたが故に 神の王国キングダムの秘密を知った。俺が他のみんなに物語を使うのは、『彼らが見に来ても、見ず、聞きに来ても、学ぼうとしないからだ』」―― 【聖書:イザヤ書6:9より引用】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスはお答えになりました。「あなたがたには神の国の奥深い真理を理解することが許されていますが、群衆はそうではありません。だから、たとえで話すのです。彼らは見たり聞いたりしても、少しも理解しようとしません。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスは答えた。「神はお前たちに 神の王国キングダムについての秘密を知ることを許した。だが、俺が他のみんなに話す時に 物語ストーリーを使うのにはこんな理由があるからだ・・・ 『彼らは見るが、彼らは見ない。彼らは聞くが、彼らは理解できない』」