Luke 8:39 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
「家へ帰って、神があなたにどんなに大きなことをしてくださったか、語り聞かせなさい」。そこで彼は立ち去って、自分にイエスがして下さったことを、ことごとく町中に言いひろめた。
Japanese (Colloquial version (1955))
「家へ帰って、神があなたにどんなに大きなことをしてくださったか、語り聞かせなさい」。そこで彼は立ち去って、自分にイエスがして下さったことを、ことごとく町中に言いひろめた。
Japanese 1965
「家に帰って、神があなたにどんなに大きなことをしてくださったかを、話して聞かせなさい。」そこで彼は出て行って、イエスが自分にどんなに大きなことをしてくださったかを、町中に言い広めた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「自分の家に帰りなさい。そして、神があなたになさったことをことごとく話して聞かせなさい。」その人は立ち去り、イエスが自分にしてくださったことをことごとく町中に言い広めた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「いいや、家うちに帰って、家族や友人たちにあなたの神がしてくれたありとあらゆることを知らせてやるんだ!」「は、はい!!」男は、その言葉を胸に、ゲラサの地中で、イエスがどれほどよくしてくれたかを熱く、広めたのであった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「家族のところへ帰りなさい。神がどんなにすばらしいことをしてくださったかを、話してあげるのです。」こう言われて、男は町中の人に、イエスのすばらしい奇跡を話して回りました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「家に帰って、人々に神がしてくれたことを伝えてやるんだ!」そこで男はイエスが彼のためにしてくれたことをゲラサの町中に行って人々に伝えたのだ。