Luke 8:47 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
女は隠しきれないのを知って、震えながら進み出て、みまえにひれ伏し、イエスにさわった訳と、さわるとたちまちなおったこととを、みんなの前で話した。
Japanese (Colloquial version (1955))
女は隠しきれないのを知って、震えながら進み出て、みまえにひれ伏し、イエスにさわった訳と、さわるとたちまちなおったこととを、みんなの前で話した。
Japanese 1965
女は、隠しきれないと知って、震えながら進み出て、御前にひれ伏し、すべての民の前で、イエスにさわったわけと、たちどころにいやされた次第とを話した。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
女は隠しきれないと知って、震えながら進み出てひれ伏し、触れた理由とたちまちいやされた次第とを皆の前で話した。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
(い゛ッこれ以上は隠れるのは無理だ・・・) 病やまいを治してもらった女は、震えながら、前に出ると、すかさずイエスの足元にひれ伏した。「わ、私です!じ、実は・・・」女が声を震わせ、自分の身に起こったことを、みんなの前で話すと、イエスはニコッと笑った。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
女は、イエスがすべてをご存じなので、わなわなと震えだしました。とても隠しきれないと知って、イエスの前にひれ伏し、さわった訳とすっかりよくなったこととを、包み隠さず打ち明けました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
女性はこのまま隠しとおせないと思い、震えながらイエスの前に出た。彼女はイエスの前で地面にひざまずいた。みんなが聞いてる中、彼女はイエスに触った理由を説明した。それから彼女はイエスに触った瞬間に 癒いやされたことを告げた。