Luke 9:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
このふたりがイエスを離れ去ろうとしたとき、ペテロは自分が何を言っているのかわからないで、イエスに言った、「先生、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。それで、わたしたちは小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。
Japanese (Colloquial version (1955))
このふたりがイエスを離れ去ろうとしたとき、ペテロは自分が何を言っているのかわからないで、イエスに言った、「先生、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。それで、わたしたちは小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。
Japanese 1965
それから、ふたりがイエスと別れようとしたとき、ペテロがイエスに言った。「先生。ここにいることは、すばらしいことです。私たちが三つの幕屋を造ります。あなたのために一つ、モーセのために一つ、エリヤのために一つ。」ペテロは何を言うべきかを知らなかったのである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
その二人がイエスから離れようとしたとき、ペトロがイエスに言った。「先生、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。仮小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのため、一つはモーセのため、もう一つはエリヤのためです。」ペトロは、自分でも何を言っているのか、分からなかったのである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
それは、モーセとエリヤの去り際だった―― 「イ、イエスゥ〰〰っ!光栄ですっ!ほんと光栄ですっ!なんと言うか、こ、この場に居合わせることができるなんて・・・そ、そうだ!みなさまが神を讃えるための 幕屋テントを3つ、われわれに作らせて下さい!ひ、ひとつはイエスの名誉、それとモーセ様とエリヤ様の名誉のた、た、た、ために!!!」―― 【紀元前、神殿が建てられる前のユダヤ人は、幕屋テントの中に神を礼拝する場所を設けていた】 岩のペテロは勢い余って口走ったが、自分でも何を言っているのかさっぱり。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その二人が立ち去ろうとするのを見て、すっかり動転していたペテロは、何を言ってよいのかもわからないまま、思わず口走りました。「先生。なんとすばらしいのでしょう! そうだ。幕屋(神がイスラエルの民と会う聖所)を三つ建てましょう。一つは先生のために。それから、モーセとエリヤのためにも一つずつ。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
モーセとエリヤが立ち去ろうとすると、ペテロが言った。「師匠ししょう、俺たちがここにいられてほんとに光栄です!俺たちは、ここに 幕屋テントを3つ作ります。1つはあなたを敬うために、他の2つはモーセとエリヤを敬うために!」・・・ペテロは自分でも何を言っているのかさっぱりだった。