Luke 9:41 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な、曲った時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか、またあなたがたに我慢ができようか。あなたの子をここに連れてきなさい」。
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な、曲った時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか、またあなたがたに我慢ができようか。あなたの子をここに連れてきなさい」。
Japanese 1965
イエスは答えて言われた。「ああ、不信仰な、曲がった今の世だ。いつまで、あなたがたといっしょにいて、あなたがたにがまんしていなければならないのでしょう。あなたの子をここに連れて来なさい。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスはお答えになった。「なんと信仰のない、よこしまな時代なのか。いつまでわたしは、あなたがたと共にいて、あなたがたに我慢しなければならないのか。あなたの子供をここに連れて来なさい。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「信仰がない時代だなー!いつまで俺が一緒じゃなきゃいけない。いつまで待てばいいんだ」すると、イエスは願い出てきた男を見た。「・・・その子をここに」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスは弟子たちに言われました。「ああ、全く手に負えない、不信仰な人たちよ。いつまで我慢しなければならないのでしょう。さあ、その子を連れて来なさい。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスが答えた。「今を生きる者たちには信仰がないようだな!お前たちの人生は全て間違いだらけだ。どれだけの間、俺はお前たちと共にいて、忍耐をしなければいけないんだ!?」それからイエスは男に言った。「あなたの息子をここに連れてきなさい」