Mark 1:32 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
夕暮になり日が沈むと、人々は病人や悪霊につかれた者をみな、イエスのところに連れてきた。
Japanese (Colloquial version (1955))
夕暮になり日が沈むと、人々は病人や悪霊につかれた者をみな、イエスのところに連れてきた。
Japanese 1965
夕方になった。日が沈むと、人々は病人や悪霊につかれた者をみな、イエスのもとに連れて来た。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
夕方になって日が沈むと、人々は、病人や悪霊に取りつかれた者を皆、イエスのもとに連れて来た。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
同日―― 多くの人は日が沈むのを待ち、悪魔に取り 憑つかれた人や病人を、ここぞとばかりにイエスのもとへ連れて来た―― 【当時、日の沈みを 境さかいに日付が変わった。また、致命傷ちめいしょう以外の治療は仕事としてみなすユダヤ人たちが多くいたため、休日サバスの終わりを待たざるを得なかった】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
日の沈むころになると、シモンの家の庭は、イエスに治していただこうと連れて来られた病人や悪霊につかれた者たちで、いっぱいになりました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
夕方、日が沈んだ後、人々は病気の人や 悪霊デーモンに取り 憑つかれた人をイエスのもとへと連れて来た。——【当時、日の沈みを 境さかいに日付が変わった。また、致命傷ちめいしょう以外の治療は仕事としてみなすユダヤ人が多くいたため、休日サバスの終わりを待つしかなかった】