Mark 10:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
すると、彼はこの言葉を聞いて、顔を曇らせ、悲しみながら立ち去った。たくさんの資産を持っていたからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
すると、彼はこの言葉を聞いて、顔を曇らせ、悲しみながら立ち去った。たくさんの資産を持っていたからである。
Japanese 1965
すると彼は、このことばに顔を曇らせ、悲しみながら立ち去った。なぜなら、この人は多くの財産を持っていたからである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
その人はこの言葉に気を落とし、悲しみながら立ち去った。たくさんの財産を持っていたからである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「え・・・・・・!」はつらつとしていた男の表情がとっさに曇った・・・・・・この男、相当な金持ちなのだ。結局、お金だけは諦められないと男は帰って行った。立ち去るその背中はなんと小さいことか。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
このイエスのことばに、その人は顔をくもらせ、悲しそうに帰って行きました。たいへんな金持ちだったからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
男はすごくお金持ちだった。そのためイエスにお金を諦めるようにと言われた時、その男はすごく腹を立てた。こうして、彼は悲しくもその場から立ち去った。