Mark 10:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
弟子たちはこの言葉に驚き怪しんだ。イエスは更に言われた、「子たちよ、神の国にはいるのは、なんとむずかしいことであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
弟子たちはこの言葉に驚き怪しんだ。イエスは更に言われた、「子たちよ、神の国にはいるのは、なんとむずかしいことであろう。
Japanese 1965
弟子たちは、イエスのことばに驚いた。しかし、イエスは重ねて、彼らに答えて言われた。「子たちよ。神の国にはいることは、何とむずかしいことでしょう。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
弟子たちはこの言葉を聞いて驚いた。イエスは更に言葉を続けられた。「子たちよ、神の国に入るのは、なんと難しいことか。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「えッ?」この言葉に仲間は驚いた。「若者のみんな、富に信頼をよせる者が 神の王国キングダムに入るのは厳しい。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
このことばに、弟子たちはびっくりしました。イエスは、もう一度言われました。「愛する子どもたちよ。財産を頼みとする人が神の国に入るのは、なんとむずかしいことでしょう。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
弟子たちはイエスが言ったことに驚いた。だが、彼はもう一度言った。「わたしの子たちよ、神の王国キングダムに入るのは、とても厳しいことなんだ。