Mark 10:47 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ところが、ナザレのイエスだと聞いて、彼は「ダビデの子イエスよ、わたしをあわれんでください」と叫び出した。
Japanese (Colloquial version (1955))
ところが、ナザレのイエスだと聞いて、彼は「ダビデの子イエスよ、わたしをあわれんでください」と叫び出した。
Japanese 1965
ところが、ナザレのイエスだと聞くと、「ダビデの子のイエスさま。私をあわれんでください。」と叫び始めた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ナザレのイエスだと聞くと、叫んで、「ダビデの子イエスよ、わたしを憐れんでください」と言い始めた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
(ん?今日はやたら騒がしいな・・・) 目の見えないバルテマイだが、周りにいた人から“ナザレ村のイエス”が自分が座るこの道を通ることが分かった。――「イエスー!ダビデの子よー!!どうぞ、お助けをッ!!!」突然、バルテマイは大声で叫んだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ナザレのイエスのお通りだと聞いて、バルテマイは大声を張り上げました。「イエス様、ダビデ王の子よ!どうぞお助けを!」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
目の見えないバルテマイだが、自分がいつも座っているこの道を、ナザレ村のイエスが通ると周りの人たちから彼は聞いていた。すると突然、バルテマイは大声で叫んだ。「イエスー!ダビデの子よー!どうか、お助けを!」