Mark 12:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そこでイエスは譬で彼らに語り出された、「ある人がぶどう園を造り、垣をめぐらし、また酒ぶねの穴を掘り、やぐらを立て、それを農夫たちに貸して、旅に出かけた。
Japanese (Colloquial version (1955))
そこでイエスは譬で彼らに語り出された、「ある人がぶどう園を造り、垣をめぐらし、また酒ぶねの穴を掘り、やぐらを立て、それを農夫たちに貸して、旅に出かけた。
Japanese 1965
それからイエスは、たとえを用いて彼らに話し始められた。「ある人がぶどう園を造って、垣を巡らし、酒ぶねを掘り、やぐらを建て、それを農夫たちに貸して、旅に出かけた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスは、たとえで彼らに話し始められた。「ある人がぶどう園を作り、垣を巡らし、搾り場を掘り、見張りのやぐらを立て、これを農夫たちに貸して旅に出た。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
イエスはなぞかけを用いて、ユダヤ指導者をはじめ、そこにいる群衆に教えた―― 「ある人がぶどう園を造り、ビジネスを始めた。まず、園の周りに 垣根かきねを造り、ワインを作るための穴を掘り、その上に見張り用のやぐらを建てた。彼は、何人かの農夫を 雇やとい、そのぶどう園を任せてから旅に出た。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
それからイエスは、たとえを使って人々に話し始められました。「ある農園主がぶどう園を造り、垣根を巡らし、ぶどうの汁をしぼる穴を掘り、見張りのやぐらを建てました。そして、このぶどう園を農夫たちに貸し、外国へ出かけました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスは人々へ教えるために 物語ストーリーを使って話をした。「ある人がぶどう園を作ることにした。まず、園の周りに 垣根かきねを張り、ワインを作るための穴を掘ると、その上に見張り用のやぐらを建てた。彼は、何人かの農民を 雇やとい、そのぶどう園を任せてから旅に出た。