Mark 12:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神である。あなたがたは非常な思い違いをしている」。
Japanese (Colloquial version (1955))
神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神である。あなたがたは非常な思い違いをしている」。
Japanese 1965
神は死んだ者の神ではありません。生きている者の神です。あなたがたはたいへんな思い違いをしています。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神なのだ。あなたたちは大変な思い違いをしている。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
神は生きている者の神であり、死んだ者の神ではない。おまえたちの考えは的外れもいいところだ」―― 【聖書:出エジプト記3:1-12より引用】 イエスはあきれた様子であった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
実際には、これらの人たちは数百年も前に死んでいたのに、神はモーセに、彼らはなお生きていると教えられたのです。そうでなければ、すでに存在していない人の『神である』などと、おっしゃるはずがありません。あなたがたは、この点で決定的にまちがっています。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
神は生きている人たちの神である。つまり、その男たちは本当の意味では死んでいなかったのだ。お前たちサドカイ派は本当に間違っている」——【サドカイ派の人々は人が死ぬとその人の存在自体がなくなると信じている。しかし、イエスはたとえ人が死んでもその人は神と生き続けると教えている】