Mark 12:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ひとりの律法学者がきて、彼らが互に論じ合っているのを聞き、またイエスが巧みに答えられたのを認めて、イエスに質問した、「すべてのいましめの中で、どれが第一のものですか」。
Japanese (Colloquial version (1955))
ひとりの律法学者がきて、彼らが互に論じ合っているのを聞き、またイエスが巧みに答えられたのを認めて、イエスに質問した、「すべてのいましめの中で、どれが第一のものですか」。
Japanese 1965
律法学者がひとり来て、その議論を聞いていたが、イエスがみごとに答えられたのを知って、イエスに尋ねた。「すべての命令の中で、どれが一番たいせつですか。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
彼らの議論を聞いていた一人の律法学者が進み出、イエスが立派にお答えになったのを見て、尋ねた。「あらゆる掟のうちで、どれが第一でしょうか。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「質問してもよろしいですかな?」ある掟の学者は、サドカイ一派とパリサイ一派に挑まれたイエスの鋭い対応を見て、ある質問をしたくなった―― 「神の掟の中で最も重要な掟は、なんでしょう・・・?」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスのそばで、この見事な返答ぶりを聞いていた一人のユダヤ教の教師が、「先生。すべての戒めの中で、どれが一番重要な戒めでしょうか」と尋ねました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
サドカイ派とパリサイ派がイエスに議論を投げかけているのを聞いていたある 掟おきての学者は、イエスにこう尋ねた。「神の 掟おきての中で最も重要な 掟おきては、何ですか?」