Mark 13:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
それはちょうど、旅に立つ人が家を出るに当り、その僕たちに、それぞれ仕事を割り当てて責任をもたせ、門番には目をさましておれと、命じるようなものである。
Japanese (Colloquial version (1955))
それはちょうど、旅に立つ人が家を出るに当り、その僕たちに、それぞれ仕事を割り当てて責任をもたせ、門番には目をさましておれと、命じるようなものである。
Japanese 1965
それはちょうど、旅に立つ人が、出がけに、しもべたちにはそれぞれ仕事を割り当てて責任を持たせ、門番には目をさましているように言いつけるようなものです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
それは、ちょうど、家を後に旅に出る人が、僕たちに仕事を割り当てて責任を持たせ、門番には目を覚ましているようにと、言いつけておくようなものだ。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
まるで、召使いに自分の家を任せて旅に出る主人のようなもんだ。主人は召使いたちに、それぞれ仕事を割りふって、留守の間、しっかり家を守るようにと命じる。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
こう言えば、もっとはっきりわかるでしょう。ちょうど、外国旅行に出かける人が、使用人たちに留守中の仕事の手配をし、門番には、主人の帰りを見張っているようにと命じて出かけるのと同じです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
まるでそれは、召使いに自分の家を任せて旅に出る主人のようだ。主人は召使いたちにそれぞれ仕事を割りふり、留守の間はしっかりと家を守るようにと命じる。