Mark 13:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだと言って、多くの人を惑わすであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだと言って、多くの人を惑わすであろう。
Japanese 1965
わたしの名を名のる者が大ぜい現われ、『私こそそれだ。』と言って、多くの人を惑わすでしょう。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしの名を名乗る者が大勢現れ、『わたしがそれだ』と言って、多くの人を惑わすだろう。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
俺の名を語るヤカラが多く現れる。『私こそが 救世主キリスト!!』などと言って偽り、人を惑わす・・・。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
自分こそキリストだと名乗る者が大ぜい現れて、多くの人を惑わすからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
俺の名を語るヤツらが多く現れる。『私こそが 救い主メシアだ!』などと言って、彼らは多くの人をだます。