Mark 14:37 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
それから、きてごらんになると、弟子たちが眠っていたので、ペテロに言われた、「シモンよ、眠っているのか、ひと時も目をさましていることができなかったのか。
Japanese (Colloquial version (1955))
それから、きてごらんになると、弟子たちが眠っていたので、ペテロに言われた、「シモンよ、眠っているのか、ひと時も目をさましていることができなかったのか。
Japanese 1965
それから、イエスは戻って来て、彼らの眠っているのを見つけ、ペテロに言われた。「シモン。眠っているのか。一時間でも目をさましていることができなかったのか。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
それから、戻って御覧になると、弟子たちは眠っていたので、ペトロに言われた。「シモン、眠っているのか。わずか一時も目を覚ましていられなかったのか。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
イエスが仲間たちのもとに戻ると―― zzZ・・・彼らはぐっすり眠っていた。「おい シモン岩のペテロ!なぜ寝ている・・・?俺とともにたった1時間も、起きていられないか。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスが弟子たちのところへ戻って来られると、三人とも、ぐっすり眠り込んでいるではありませんか。そこで、ペテロに声をかけました。「シモンよ。眠っているのですか。たったの一時間でも、わたしといっしょに目を覚ましていられなかったのですか。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスが弟子たちのもとに戻ると、zzZ・・・彼らはぐっすり眠っていた。そこで、イエスはペテロに言った。「おい、シモン!なぜ寝ている?俺と一緒に1時間も起きていられないのか?