Mark 15:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そこへ、アレキサンデルとルポスとの父シモンというクレネ人が、郊外からきて通りかかったので、人々はイエスの十字架を無理に負わせた。
Japanese (Colloquial version (1955))
そこへ、アレキサンデルとルポスとの父シモンというクレネ人が、郊外からきて通りかかったので、人々はイエスの十字架を無理に負わせた。
Japanese 1965
そこへ、アレキサンデルとルポスとの父で、シモンというクレネ人が、いなかから出て来て通りかかったので、彼らはイエスの十字架を、むりやりに彼に背負わせた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そこへ、アレクサンドロとルフォスとの父でシモンというキレネ人が、田舎から出て来て通りかかったので、兵士たちはイエスの十字架を無理に担がせた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
アレキサンドルとルファスの父親・シモンというクレネ人が田舎から町に向かっていたときのこと―― ボロボロになっているイエスは、十字架を背負って進むよう強要されるが、苦戦していた・・・ 「おい、そこのお前!こいつの十字架を一緒に背負え!」「え!で、でもこれから用が・・・」「ええい、いいから手伝え!」「ゔッ・・・」クレネ人のシモンは、突然兵士たちに強要された。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
途中、ちょうど田舎から来合わせていたクレネ人のシモンという男に、むりやりイエスの十字架を背負わせました〔シモンは、アレキサンデルとルポスの父〕。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
その近くをアレキサンドルとルファスの父親であるシモンというクレネ人の男が田舎から町に向かって歩いていた。すると突然、クレネ人のシモンは、兵士たちにイエスの十字架を背負うようにと命令された。