Mark 15:46 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そこで、ヨセフは亜麻布を買い求め、イエスをとりおろして、その亜麻布に包み、岩を掘って造った墓に納め、墓の入口に石をころがしておいた。
Japanese (Colloquial version (1955))
そこで、ヨセフは亜麻布を買い求め、イエスをとりおろして、その亜麻布に包み、岩を掘って造った墓に納め、墓の入口に石をころがしておいた。マグダラのマリヤとヨセの母マリヤとは、イエスが納められた場所を見とどけた。
Japanese 1965
そこで、ヨセフは亜麻布を買い、イエスを取り降ろしてその亜麻布に包み、岩を掘って造った墓に納めた。墓の入口には石をころがしかけておいた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ヨセフは亜麻布を買い、イエスを十字架から降ろしてその布で巻き、岩を掘って作った墓の中に納め、墓の入り口には石を転がしておいた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ピラト総督から許可をもらったアリマタヤのヨセフは即座に高価な 亜麻布あまぬのを購入し、遺体のある どくろの地ゴルゴダへ向かった―― 「うっ、なんて 無惨むざんに・・・」「うわぁぁぁん!ひどすぎるよぉー」「グスン・・・非道よ、グスン、非道!!・・・グスン」イエスを十字架から降ろし、その変わり果てた姿に仲間たちは、感情をむき出しにした。その 姿なりは誰だか分からないほどだったのだ・・・。そして、購入した布にイエスの遺体をそっと包んだ―― それから、山の側面を掘って造られた立派な墓に、遺体を持って行き、そこへ安置させた。最後に、墓の扉となる大きな岩をゴロゴロと転がし、入り口を 塞ふさいだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ヨセフは亜麻布を買って来ると、イエスの遺体を十字架から取り降ろし、布でくるんで、岩をくり抜いた墓の中に納め、入口は石を転がしてふさぎました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ヨセフは即座に高価な 亜麻布あまぬのを購入し、彼は遺体を十字架から降ろし、購入した布にイエスの遺体を包んだ。それから、山の側面を掘って造られた立派な墓に遺体を持って行き、そこに 埋葬まいそうした。最後に、墓の扉となる大きな岩をゴロゴロと転がし、入り口をふさいだ。