Mark 16:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
主イエスは彼らに語り終ってから、天にあげられ、神の右にすわられた。
Japanese (Colloquial version (1955))
主イエスは彼らに語り終ってから、天にあげられ、神の右にすわられた。弟子たちは出て行って、至る所で福音を宣べ伝えた。主も彼らと共に働き、御言に伴うしるしをもって、その確かなことをお示しになった。〕
Japanese 1965
主イエスは、彼らにこう話されて後、天に上げられて神の右の座に着かれた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
主イエスは、弟子たちに話した後、天に上げられ、神の右の座に着かれた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
イエスは一味にこれらのことを語り終えると―― ブオーン・・・・・・ 天に引き上げられ、神の右の座にこしをすえたのである。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
こう語り終えると、イエスは天に上げられ、神の右の座につかれました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
王であるイエスがこれらのことを弟子たちに語り終えると、ブオーン・・・・・・彼は天に引き上げられ、神の右の座に座った。