Mark 16:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
〔週の初めの日の朝早く、イエスはよみがえって、まずマグダラのマリヤに御自身をあらわされた。イエスは以前に、この女から七つの悪霊を追い出されたことがある。
Japanese (Colloquial version (1955))
週の初めの日の朝早く、イエスはよみがえって、まずマグダラのマリヤに御自身をあらわされた。イエスは以前に、この女から七つの悪霊を追い出されたことがある。
Japanese 1965
[さて、週の初めの日の朝早くによみがえったイエスは、まずマグダラのマリヤにご自分を現わされた。イエスは、以前に、この女から七つの悪霊を追い出されたのであった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
〔イエスは週の初めの日の朝早く、復活して、まずマグダラのマリアに御自身を現された。このマリアは、以前イエスに七つの悪霊を追い出していただいた婦人である。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
イエスが死から 蘇よみがえったのは、週始めの早朝であった―― 復活したイエスは、まず、マグダラのマリヤの前に姿を現した。イエスに“7つの悪魔”を追い出してもらった過去を持つマリヤだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
〔さて、イエスが復活されたのは日曜日の早朝のことで、最初にイエスにお会いしたのはマグダラのマリヤでした。彼女はかつて、イエスに七つの悪霊を追い出していただいたことがありました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスが死から復活したのは、週始めの早朝だった。復活したイエスは、まずマグダラのマリアの前に姿を現した。イエスに7つの 悪霊デーモンを追い出してもらった過去を持つマリアだ。