Mark 2:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
また途中で、アルパヨの子レビが収税所にすわっているのをごらんになって、「わたしに従ってきなさい」と言われた。すると彼は立ちあがって、イエスに従った。
Japanese (Colloquial version (1955))
また途中で、アルパヨの子レビが収税所にすわっているのをごらんになって、「わたしに従ってきなさい」と言われた。すると彼は立ちあがって、イエスに従った。
Japanese 1965
イエスは、道を通りながら、アルパヨの子レビが収税所にすわっているのをご覧になって、「わたしについて来なさい。」と言われた。すると彼は立ち上がって従った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そして通りがかりに、アルファイの子レビが収税所に座っているのを見かけて、「わたしに従いなさい」と言われた。彼は立ち上がってイエスに従った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
その後―― イエスは、ガリラヤ湖のほとりを歩いていた。すると、アルパヨの息子であるレビを見つけた。ーーアルパヨの息子・レビーー レビは机を並べ、イスに座って商売をしている。税金取りだ。――「俺について来い!」バタンッ・・・ 税金取りのレビは即座に何もかも置いてイエスの後について行った!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
岸辺を歩いておられると、税金取立て所にアルパヨの子レビ(マタイ)が座っていました。「ついて来て、わたしの弟子になりなさい。」イエスの呼びかけに、レビはさっと立ち上がり、あとに従いました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
歩いていたイエスは、アルパヨの息子であるレビが税金の徴収所に座っているのを見た。イエスは彼に言った。「俺について来い!」バタンッ・・・レビは立ち上がってイエスについて行った!