Mark 2:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
「この人は、なぜあんなことを言うのか。それは神をけがすことだ。神ひとりのほかに、だれが罪をゆるすことができるか」。
Japanese (Colloquial version (1955))
「この人は、なぜあんなことを言うのか。それは神をけがすことだ。神ひとりのほかに、だれが罪をゆるすことができるか」。
Japanese 1965
「この人は、なぜ、あんなことを言うのか。神をけがしているのだ。神おひとりのほか、だれが罪を赦すことができよう。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「この人は、なぜこういうことを口にするのか。神を冒瀆している。神おひとりのほかに、いったいだれが、罪を赦すことができるだろうか。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
(な!なんてバチ当たりな・・・!過ちを 赦ゆるせるのは神様のみぞ・・・)
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「なんだと! 今のは神を汚すことばだ。いったい自分をだれだと思っているのか。罪を赦すなんて、神にしかできないことなのに。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「この男はなんでそんなことを言うのか?神への 侮辱ぶじょくであり、冒涜ぼうとくだ!神にしか過ちを 赦ゆるすことができないのに・・・」