Mark 3:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
だれでも、まず強い人を縛りあげなければ、その人の家に押し入って家財を奪い取ることはできない。縛ってからはじめて、その家を略奪することができる。
Japanese (Colloquial version (1955))
だれでも、まず強い人を縛りあげなければ、その人の家に押し入って家財を奪い取ることはできない。縛ってからはじめて、その家を略奪することができる。
Japanese 1965
確かに、強い人の家に押し入って家財を略奪するには、まずその強い人を縛り上げなければなりません。そのあとでその家を略奪できるのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
また、まず強い人を縛り上げなければ、だれも、その人の家に押し入って、家財道具を奪い取ることはできない。まず縛ってから、その家を略奪するものだ。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
これで分かったと思うが、あの噂は見当違いだ。誰が悪魔最強である 悪魔王サタンの 陣地じんちへ入り、ヤツのものを奪い去れる?そりゃあ 悪魔王サタンを大きく上回る者だ。屋敷やしきの 長おさを縛り上げ、長おさの財産を好きなだけ奪い去る 強者つわもののように、俺は悪魔を追い払う“前に”必ず 悪魔王サタンを縛り上げる・・・!!!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
強い人の家に押し入って、その財産を盗み出すには、まずその強い人を縛り上げなければならないでしょう。悪霊を追い出すには、まずサタンを縛り上げなければならないのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
だが、ここで起きたことはそんなことではない!家の主人である強い男よりも、さらに強い男だけがその家に侵入することができ、そこから物を盗むことができるだろう。まずは、その家から物を盗む前に、その家の主人を縛り上げるだけの力がなければならない。