Mark 3:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
よく言い聞かせておくが、人の子らには、その犯すすべての罪も神をけがす言葉も、ゆるされる。
Japanese (Colloquial version (1955))
よく言い聞かせておくが、人の子らには、その犯すすべての罪も神をけがす言葉も、ゆるされる。
Japanese 1965
まことに、あなたがたに告げます。人はその犯すどんな罪も赦していただけます。また、神をけがすことを言っても、それはみな赦していただけます。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
はっきり言っておく。人の子らが犯す罪やどんな冒瀆の言葉も、すべて赦される。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
人が犯す全ての過ちは、神の 冒涜ぼうとくも含め、確かに 赦ゆるされる。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
これは大切なことですから、はっきり言います。人が犯す罪は、どんな罪でも赦してもらえます。たとえ、わたしの父を汚すことばでも。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
今や、人々は自分が行う全ての過ちを 赦ゆるしてもらうことができるのは事実だ。たとえ神について悪いことを言っても 赦ゆるしてもらえる。