Mark 4:36 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そこで、彼らは群衆をあとに残し、イエスが舟に乗っておられるまま、乗り出した。ほかの舟も一緒に行った。
Japanese (Colloquial version (1955))
そこで、彼らは群衆をあとに残し、イエスが舟に乗っておられるまま、乗り出した。ほかの舟も一緒に行った。
Japanese 1965
そこで弟子たちは、群衆をあとに残し、舟に乗っておられるままで、イエスをお連れした。他の舟もイエスについて行った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そこで、弟子たちは群衆を後に残し、イエスを舟に乗せたまま漕ぎ出した。ほかの舟も一緒であった。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
仲間たちは集まっていた群衆を残し、舟に乗り込んだ。お、来たか!イエスはすでに小舟の後ろに座って待っていた。辺りには他にもいくつかの小舟が並んでいる。うし、出航だッ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
弟子たちは群衆をあとに残し、イエスの乗られた小舟をこぎ出しました。あとからついて来る舟も、何そうかありました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そこで彼ら弟子たちは、群衆を後にしてすでに舟の中に戻っていたイエスと合流した。イエスの乗っていた舟の周りには 数隻すうせきの舟が一緒に浮かんでいた。