Mark 4:37 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
すると、激しい突風が起り、波が舟の中に打ち込んできて、舟に満ちそうになった。
Japanese (Colloquial version (1955))
すると、激しい突風が起り、波が舟の中に打ち込んできて、舟に満ちそうになった。
Japanese 1965
すると、激しい突風が起こり、舟は波をかぶって水でいっぱいになった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
激しい突風が起こり、舟は波をかぶって、水浸しになるほどであった。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
しばらくしてからのことだ―― ビュ――――・・・・・・ 「風が強くなってきたな・・・」「あぁ、これは荒れるぞ・・・」風はみるみるうちに強くなり、波が高くなった・・・。バッシャ――ンッ!!!ザッブゥ――ン!!! 湖みずうみがひどく荒れ狂いだした! 「ウ、ウワァ〰! 沈没ちんぼつするぞぉ〰〰〰〰!!!」波が勢いよく小舟を叩きつける。あっという間に小舟は水びたしになり、沈みかけた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ところが、まもなく恐ろしい嵐が襲って来たのです。小舟は大波にほんろうされ、舟は水浸しです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
すると湖に強風が吹いてきた・・・波が舟の横側から勢いよく入ってくると、舟は水でいっぱいになってしまった。