Mark 5:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
豚を飼う者たちが逃げ出して、町や村にふれまわったので、人々は何事が起ったのかと見にきた。
Japanese (Colloquial version (1955))
豚を飼う者たちが逃げ出して、町や村にふれまわったので、人々は何事が起ったのかと見にきた。
Japanese 1965
豚を飼っていた者たちは逃げ出して、町や村々でこの事を告げ知らせた。人々は何事が起こったのかと見にやって来た。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
豚飼いたちは逃げ出し、町や村にこのことを知らせた。人々は何が起こったのかと見に来た。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
(ンな、うわぁぁぁぁぁ・・・) ブタを飼育していた男たちは、血相を変えて全員一斉にその場から逃げ出した―― 町につくと、慌てながらも、町人に何が起きたかを必死に伝えた。――住人たちはその光景を見にイエスのもとにぞろぞろ集まって来た。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
豚飼いたちは近くの町や村に逃げて行き、この出来事をふれ回りました。人々は自分の目で確かめようと、ぞろぞろと出かけて来ました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ブタを飼育していた男たちはその場から急いで逃げだし、町へ走り、畑へ走ると、みんなにこの出来事を伝えた。それを聞いた人々はそれを見に行くために出かけて行った。