Mark 5:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスがまた舟で向こう岸へ渡られると、大ぜいの群衆がみもとに集まってきた。イエスは海べにおられた。
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスがまた舟で向こう岸へ渡られると、大ぜいの群衆がみもとに集まってきた。イエスは海べにおられた。
Japanese 1965
イエスが舟でまた向こう岸へ渡られると、大ぜいの人の群れがみもとに集まった。イエスは岸べにとどまっておられた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスが舟に乗って再び向こう岸に渡られると、大勢の群衆がそばに集まって来た。イエスは湖のほとりにおられた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
イエスたちは小舟に乗り、湖みずうみの向こう 岸ぎしへ渡った―― 小舟を降りると大勢の人がイエスたちの周りに集まって来た。彼らはイエスがやってくる事を一足先に嗅ぎ付けて来たのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスがもう一度、舟で向こう岸へ渡られると、大ぜいの群衆が詰めかけました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスたちは舟に乗り、湖の反対側へ戻った。岸には大勢の人が集まっていた。