Mark 5:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
それは、せめて、み衣にでもさわれば、なおしていただけるだろうと、思っていたからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
それは、せめて、み衣にでもさわれば、なおしていただけるだろうと、思っていたからである。
Japanese 1965
「お着物にさわることでもできれば、きっと直る。」と考えていたからである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「この方の服にでも触れればいやしていただける」と思ったからである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
イエスの服に触れることさえできれば 病やまいは治る!との思いからだった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「せめて、この方の着物にでも手を触れさせていただけば、きっと治る」と考えたのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「イエスの服に触ることさえできれば!それだけで私を 癒いやすのには十分なはず!」と彼女は思っていたのだ。