Mark 5:33 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
その女は自分の身に起ったことを知って、恐れおののきながら進み出て、みまえにひれ伏して、すべてありのままを申し上げた。
Japanese (Colloquial version (1955))
その女は自分の身に起ったことを知って、恐れおののきながら進み出て、みまえにひれ伏して、すべてありのままを申し上げた。
Japanese 1965
女は恐れおののき、自分の身に起こった事を知り、イエスの前に出てひれ伏し、イエスに真実を余すところなく打ち明けた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
女は自分の身に起こったことを知って恐ろしくなり、震えながら進み出てひれ伏し、すべてをありのまま話した。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
(い゛ッアタイのことだ・・・) 病やまいを治してもらった女は、一瞬凍りついた。そして、恐る恐る進み出てイエスの足元にひれ伏した。「わ、私です!じ、実は・・・・・・」女が声を震わせ、自分の身に起こったことをかいつまんで話すと、イエスはニコッと笑った。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
恐ろしくなった女は、自分の身に起こったことを知り、震えながら進み出てイエスの足もとにひれ伏し、ありのままを正直に話しました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
女性は自分が 癒いやされていることを知っていたので、イエスの足元に来てひれ伏した。彼女は恐怖で震えていた。彼女はイエスに全ての事情を話した。