Mark 5:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスはその女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい。すっかりなおって、達者でいなさい」。
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスはその女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい。すっかりなおって、達者でいなさい」。
Japanese 1965
そこで、イエスは彼女にこう言われた。「娘よ。あなたの信仰があなたを直したのです。安心して帰りなさい。病気にかからず、すこやかでいなさい。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスは言われた。「娘よ、あなたの信仰があなたを救った。安心して行きなさい。もうその病気にかからず、元気に暮らしなさい。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「あなたが治ったのは、あなたがそうなると信じたからだ!安心して。もう苦しむ必要はない」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスは言われました。「娘さん。あなたの信仰があなたを治したのです。もう大丈夫です。いつまでも元気でいるのですよ。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスは彼女に言った。「娘よ、あなたが治ったのは、あなたがそうなると信じたからだよ!安心して。もう苦しむ必要はないよ」