Mark 5:35 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスが、まだ話しておられるうちに、会堂司の家から人々がきて言った、「あなたの娘はなくなりました。このうえ、先生を煩わすには及びますまい」。
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスが、まだ話しておられるうちに、会堂司の家から人々がきて言った、「あなたの娘はなくなりました。このうえ、先生を煩わすには及びますまい」。
Japanese 1965
イエスが、まだ話しておられるときに、会堂管理者の家から人がやって来て言った。「あなたのお嬢さんはなくなりました。なぜ、このうえ先生を煩わすことがありましょう。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスがまだ話しておられるときに、会堂長の家から人々が来て言った。「お嬢さんは亡くなりました。もう、先生を煩わすには及ばないでしょう。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
イエスが完治された女と話している最中だった・・・ヤイロさーん!!!ヤイロの召使いたちを見るやいなや、ヤイロの顔が青ざめた。「ど!どうした!」「ざ、残念ながらお嬢さんが先ほど息をひきとられました・・・もう・・・先生をわずらわせる必要はないかと・・・」あ、あ゛、あ゛・・・・・・その瞬間、ヤイロの頭は真っ白。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
こう話しておられる時、ヤイロの家から使いの者が来て、娘は死んでしまったので、来ていただいても手遅れだと伝えました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスがまだ話している途中、何人かの男たちが ユダヤ集会所シナゴグの会堂長であるヤイロの家からやって来てこう伝えた。「はっ、はっ・・・ヤ、ヤイロさん!ざ、残念なお知らせが・・・お嬢さんが先ほど息を・・・息を引き取られました。もう、先生の手をわずらわせる必要はないかと・・・」