Mark 5:40 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
人々はイエスをあざ笑った。しかし、イエスはみんなの者を外に出し、子供の父母と供の者たちだけを連れて、子供のいる所にはいって行かれた。
Japanese (Colloquial version (1955))
人々はイエスをあざ笑った。しかし、イエスはみんなの者を外に出し、子供の父母と供の者たちだけを連れて、子供のいる所にはいって行かれた。
Japanese 1965
人々はイエスをあざ笑った。しかし、イエスはみんなを外に出し、ただその子どもの父と母、それにご自分の供の者たちだけを伴って、子どものいる所へはいって行かれた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
人々はイエスをあざ笑った。しかし、イエスは皆を外に出し、子供の両親と三人の弟子だけを連れて、子供のいる所へ入って行かれた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「!」そこにいた人の視線は一気にイエスへ集まった。イエスの発言に彼らは笑いだした。気にもとめないイエスは、彼らに家から出るように伝えた。イエスは少女の両親と3人の仲間だけを連れ、少女が寝ている部屋に入った。そこにはまだ12才のかわいい少女が横たわっている。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
それを聞いた人々は、イエスをあざ笑いました。しかし、イエスはみなを家の外に出すと、娘の両親と三人の弟子だけを連れて、娘のいる部屋に入られました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
しかし、誰もがイエスを笑った。イエスは人々に家から出るように言った。そして彼は、子供のいる部屋に入った。彼は子供の父親と母親、また3人の自分の弟子と一緒に部屋に入った。