Matthew 10:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
どの町、どの村にはいっても、その中でだれがふさわしい人か、たずね出して、立ち去るまではその人のところにとどまっておれ。
Japanese (Colloquial version (1955))
どの町、どの村にはいっても、その中でだれがふさわしい人か、たずね出して、立ち去るまではその人のところにとどまっておれ。
Japanese 1965
どんな町や村にはいっても、そこでだれが適当な人かを調べて、そこを立ち去るまで、その人のところにとどまりなさい。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
町や村に入ったら、そこで、ふさわしい人はだれかをよく調べ、旅立つときまで、その人のもとにとどまりなさい。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
町で宿として迎え入れてくれたら、他の家から誘いがあっても、泊めてもらっている家以外でお世話にならないこと。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
どんな町や村に入っても、神を敬う人を見つけ、次の町へ行くまで、その家に泊まりなさい。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
一度、町で宿として迎え入れてもらえたら、他の家から誘いがあっても泊めてもらっているその家以外でお世話にならないこと。