Matthew 11:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
では、何を見に出てきたのか。柔らかい着物をまとった人か。柔らかい着物をまとった人々なら、王の家にいる。
Japanese (Colloquial version (1955))
では、何を見に出てきたのか。柔らかい着物をまとった人か。柔らかい着物をまとった人々なら、王の家にいる。
Japanese 1965
でなかったら、何を見に行ったのですか。柔らかい着物を着た人ですか。柔らかい着物を着た人なら王の宮殿にいます。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
では、何を見に行ったのか。しなやかな服を着た人か。しなやかな服を着た人なら王宮にいる。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
それとも立派な服を着た男か?なわけないな!そんな人は王宮に行けばいくらでもいる。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
それとも宮殿に住む王子のように、きらびやかに着飾った人に会えるとでも思ったのですか。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
それとも立派な服を着た男ですか?そんなわけないでしょ!そんな人は王宮に行けばいくらでもいる。