Matthew 13:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
その中に根がないので、しばらく続くだけであって、御言のために困難や迫害が起ってくると、すぐつまずいてしまう。
Japanese (Colloquial version (1955))
その中に根がないので、しばらく続くだけであって、御言のために困難や迫害が起ってくると、すぐつまずいてしまう。
Japanese 1965
しかし、自分のうちに根がないため、しばらくの間そうするだけで、みことばのために困難や迫害が起こると、すぐにつまずいてしまいます。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
自分には根がないので、しばらくは続いても、御言葉のために艱難や迫害が起こると、すぐにつまずいてしまう人である。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
その真理を深く人生に根付かせず、一時の“良い考え”としかとらえないから長続きはしない。受け入れた真理が理由で、浴びる非難の声や問題が訪れた時、いとも簡単にあきらめてしまう人だ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ところが、その人の心は深みがないので、このすばらしい教えも深く根をおろすことができません。ですから、しばらくして信仰上の問題が起こったり、迫害が始まったりすると、熱がさめ、いとも簡単に離れて行ってしまうのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
その真理を深く人生に根付かせず、一時の良い考えとしかとらえないから長続きはしない人だ。受け入れた真理が理由で浴びる非難の声や問題が訪れた時、いとも簡単にあきらめてしまう人のことだ。