Matthew 14:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
夕方になったので、弟子たちがイエスのもとにきて言った、「ここは寂しい所でもあり、もう時もおそくなりました。群衆を解散させ、めいめいで食物を買いに、村々へ行かせてください」。
Japanese (Colloquial version (1955))
夕方になったので、弟子たちがイエスのもとにきて言った、「ここは寂しい所でもあり、もう時もおそくなりました。群衆を解散させ、めいめいで食物を買いに、村々へ行かせてください」。
Japanese 1965
夕方になったので、弟子たちはイエスのところに来て言った。「ここは寂しい所ですし、時刻ももう回っています。ですから群衆を解散させてください。そして村に行ってめいめいで食物を買うようにさせてください。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
夕暮れになったので、弟子たちがイエスのそばに来て言った。「ここは人里離れた所で、もう時間もたちました。群衆を解散させてください。そうすれば、自分で村へ食べ物を買いに行くでしょう。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
夕方ごろ―― 仲間がイエスのもとに来ていった。「ここら一帯には、だれも住んじゃあいない。今のうちにみんなを町に帰してあげるってのはどうだ?そうすりゃあ各自、買うなり、なんなりして食事にありつける」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
夕方になったので、弟子たちはイエスのところに来て、「先生。もうとっくに夕食の時間も過ぎています。こんな寂しい所では食べ物もないですし、みんなを解散させてはどうでしょう。村へ行けば、めいめいで食べる物を買えますから」と勧めました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
夕方ごろ、弟子がイエスのもとに来て言った。「ここら一帯には誰も住んでいません。今のうちにみんなを町に帰してあげるってのはどうですか?そうすれば各自、買うなりして食事にありつけるはずです」