Matthew 14:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ふたりが舟に乗り込むと、風はやんでしまった。
Japanese (Colloquial version (1955))
ふたりが舟に乗り込むと、風はやんでしまった。
Japanese 1965
そして、ふたりが舟に乗り移ると、風がやんだ。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そして、二人が舟に乗り込むと、風は静まった。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
小舟に乗り込んだ途端・・・ ピタッ―― 吹き荒れていた嵐がうそのように止んだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
二人が舟に乗り込むと、すぐに風はやみました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
2人が小舟に乗り込んだ途端・・・ピタッッッッッ・・・吹き荒れていた嵐がまるでウソだったかのように止んだ。