Matthew 18:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
あなたがたは、これらの小さい者のひとりをも軽んじないように、気をつけなさい。あなたがたに言うが、彼らの御使たちは天にあって、天にいますわたしの父のみ顔をいつも仰いでいるのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
あなたがたは、これらの小さい者のひとりをも軽んじないように、気をつけなさい。あなたがたに言うが、彼らの御使たちは天にあって、天にいますわたしの父のみ顔をいつも仰いでいるのである。〔
Japanese 1965
あなたがたは、この小さい者たちを、ひとりでも見下げたりしないように気をつけなさい。まことに、あなたがたに告げます。彼らの天の御使いたちは、天におられるわたしの父の御顔をいつも見ているからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「これらの小さな者を一人でも軽んじないように気をつけなさい。言っておくが、彼らの天使たちは天でいつもわたしの天の父の御顔を仰いでいるのである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「この子たちをなめるなよ。この子たちには天使がついている。天の 父さん神のそばに四六時中いる天使がだ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
この小さい子どもたちの一人でも、見下げたりしないように気をつけなさい。言っておきますが、天国では、子どもたちを守る天使が、いつでもわたしの父のそば近くにいるのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
このような小さな子供たちをなめるなよ。この子たちには天使がついている。天のお 父さん神のそばに四六時中いる天使がだ!