Matthew 19:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
さてパリサイ人たちが近づいてきて、イエスを試みようとして言った、「何かの理由で、夫がその妻を出すのは、さしつかえないでしょうか」。
Japanese (Colloquial version (1955))
さてパリサイ人たちが近づいてきて、イエスを試みようとして言った、「何かの理由で、夫がその妻を出すのは、さしつかえないでしょうか」。
Japanese 1965
パリサイ人たちがみもとにやって来て、イエスを試みて、こう言った。「何か理由があれば、妻を離別することは律法にかなっているでしょうか。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ファリサイ派の人々が近寄り、イエスを試そうとして、「何か理由があれば、夫が妻を離縁することは、律法に適っているでしょうか」と言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
おや?パリサイ一派もイエスの後をついて来ている。イエスを訴える理由となる発言をさせようという 魂胆こんたんだ・・・ 「いかなる理由であれ、夫が妻と離婚をすることは正しい事で?」さっそくイエスにしかけたパリサイ一派。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスを試み、陥れようと、何人かのパリサイ人がやって来ました。そして、「あなたは離婚をお認めになりますか」と尋ねました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
おや?パリサイ派もイエスのもとに来た。イエスに間違ったことを言わせようと 企たくらんでいたのだ。彼らはイエスに聞いた。「男が好き勝手な理由で妻と離婚するのはいいのでしょうか?」