Matthew 2:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そして、家にはいって、母マリヤのそばにいる幼な子に会い、ひれ伏して拝み、また、宝の箱をあけて、黄金・乳香・没薬などの贈り物をささげた。
Japanese (Colloquial version (1955))
そして、家にはいって、母マリヤのそばにいる幼な子に会い、ひれ伏して拝み、また、宝の箱をあけて、黄金・乳香・没薬などの贈り物をささげた。
Japanese 1965
そしてその家にはいって、母マリヤとともにおられる幼子を見、ひれ伏して拝んだ。そして、宝の箱をあけて、黄金、乳香、没薬を贈り物としてささげた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
家に入ってみると、幼子は母マリアと共におられた。彼らはひれ伏して幼子を拝み、宝の箱を開けて、黄金、乳香、没薬を贈り物として献げた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
そして牧舎の中に入った―― 母マリヤといた「その子」を前にした瞬間、賢者たちは全員土下座して讃えた! パカッ そして、献上のための宝箱を開く。金、乳香にゅうこう、没薬ミルラといった王家へ 献上けんじょうする財宝が詰まっているではないか。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その家に入ると、幼子と母マリヤがいました。彼らはひれ伏して、その幼子を拝みました。そして宝の箱を開け、黄金と乳香(香料の一種)と没薬(天然ゴムの樹脂で、古代の貴重な防腐剤)を贈り物としてささげました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
賢者たちが牧舎の中に入り、母マリアと一緒にいた その子・・・を前にした瞬間、彼らは全員ひれ伏して讃えた!そして、彼らが持ってきた宝箱を 献上けんじょうし、それを開いた。そこには 金ゴールド、乳香にゅうこう、没薬もつやくといった王家に捧げるための大変貴重な宝物が入っていた。