Matthew 2:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
さて、ヘロデは博士たちにだまされたと知って、非常に立腹した。そして人々をつかわし、博士たちから確かめた時に基いて、ベツレヘムとその附近の地方とにいる二歳以下の男の子を、ことごとく殺した。
Japanese (Colloquial version (1955))
さて、ヘロデは博士たちにだまされたと知って、非常に立腹した。そして人々をつかわし、博士たちから確かめた時に基いて、ベツレヘムとその附近の地方とにいる二歳以下の男の子を、ことごとく殺した。
Japanese 1965
その後、ヘロデは、博士たちにだまされたことがわかると、非常におこって、人をやって、ベツレヘムとその近辺の二歳以下の男の子をひとり残らず殺させた。その年令は博士たちから突き止めておいた時間から割り出したのである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
さて、ヘロデは占星術の学者たちにだまされたと知って、大いに怒った。そして、人を送り、学者たちに確かめておいた時期に基づいて、ベツレヘムとその周辺一帯にいた二歳以下の男の子を、一人残らず殺させた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
賢者に 欺あざむかれたことを知ったヘロデ大王は大激怒。「皆殺しだ!!!」ヘロデ大王は、ベツレヘム町とその近辺の2歳以下の男児殺害命令を下した。初めて、その 誕生星たんじょうぼしを賢者たちが見たのは、2年前だと聞いていたがゆえの判断だった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ヘロデは天文学者たちにだまされたとわかると、怒り狂い、すぐさまベツレヘムに軍兵をやって、町とその近辺に住む二歳以下の男の子を一人残らず殺せ、と命じました。というのは、学者たちが、その星は二年前に現れたと言っていたからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
賢者たちに 欺あざむかれたことを知ったヘロデ王は非常に怒った。「皆殺しだ!」とヘロデ王は、ベツレヘムの町とその近辺に住んでいる2歳以下の男の子殺害命令を下した。初めてその星を賢者たちが見たのは、2年前だと聞いていたため、ヘロデ王は2歳以下の男の子を全員殺す決断をしたのだ。